Icndiario.com | Viernes, 23 de Junio de 2017 | Contactar con ICNDiario
Iberoamérica Central de Noticias

Ramiro Guzmán conversa con el cantautor Leonardo Figuera

Leonardo Figuera (Uruguay, 1963) es un cantautor ciudadano que ha musicalizado a poetas de varias partes del mundo. En lo personal, tuve el honor de componer con él el disco Hada Madrina. Lo diáfano de su espíritu refrescó mi cabeza barroca permitiéndome descubrir el goce de lo simple en el arte. Alma generosa, Leonardo siempre está dispuesto a compartir su trabajo y siempre abierto a los poetas que le hacen llegar obras para así dar vida a nuevas canciones.

Ramiro

Nosotros nos conocemos de mucho tiempo atrás. Te he visto trabajar con una capacidad sorprendente e intuitiva. Hacés canciones en muy poco rato. Contame cómo es ese proceso creativo para vos; si siempre es así o si hay canciones que te cuesta más tiempo sacar.

Leonardo

No siempre es igual, cada texto es diferente. Y depende mucho de los estados de ánimo. En mi caso soy muy vulnerable a los cambios: de repente estoy muy feliz; puedo ser el tipo más feliz del mundo… Y de repente ver un niño lastimado me pone el ser más triste del mundo. Las injusticias me deprimen mucho. Pero también me ponen muy feliz otras cosas.

Para hacer una canción generalmente los estados de ánimo son fundamentales porque son los que marcan un poco la tendencia si el texto acompaña. Si yo estoy con un buen estado de ánimo la canción va a ser con un ritmo movido. Si estoy medio melancólico va a salir medio melódico. Y si estoy de repente triste, va a salir algo un poco más bajón. Creo que cada letra también trae su música. Cada letra trae su música y hay que inventarla y descubrirla a la vez.

Ramiro

¿Cuál de tus conciertos recordás de una manera más especial?

Leonardo

Haber tocado en la universidad de Alicante. Nos invitaron a participar por Uruguay. Estábamos con medios técnicos que todavía no conocíamos. Y después mi primera Sala Zitarrosa fue inolvidable.

Ramiro

¿Cuál es tu próxima meta?

Leonardo

Siempre hacer música. En espacios chicos, grandes o medianos. Pero siempre hacer, crear y seguir divulgando la música, que es la manera de no perder el centro.

Ramiro

Has cantado poetas variados. Algunos de ellos han tenido que ser traducidos
Yo recuerdo que una de mis canciones favoritas era la de un coreano.

Leonardo

Sí. Coreano del sur. El texto ya estaba traducido. He grabado muchas cosas de brasileros. A veces los traduzco yo. Lo del coreano estaba traducido. Y me gustó el mensaje. No tenía mucha rima. Él estudió en la Universidad de México castellano. Y por eso estaba ya escrito el libro con traducción, pero el poema no tenía la rima. Los versos no tenían la medida. Él escribió una idea, un pensamiento, y yo capté y me gustó el mensaje. También he escrito algunas letras, como un homenaje que le hice a mi mujer.

Ramiro

Siempre es un gusto verte y ahora discutamos sobre fútbol.



Última Hora